Al revés/ Alderantziz (es)
(Traducción de la letra de la 9ª canción del trabajo "Burua makurtu gabe")
Al revés. Al revés.
Estaba buscando una oportunidad para estar de algún modo a tu lado.
La verdad, ha sido en balde, la realidad ha echado a perder mis sueños
Al revés
Al revés, que sí, al revés.
Un día, loc...
Leer más...22 septiembre 2024
Flotando sobre espuma / Ur gaineko bitsetan (es)
(Traducción de la letra de la 11ª canción del trabajo "Burua makurtu gabe")
Una buena noche
Buscábamos algo diferente
Salimos a cualquier lugar
Vaya fantasía la nuestra!
Churros con chocolate
El verano se pasará enseguida
Hermoso desay...
Leer más...22 septiembre 2024
Sin agachar la cabeza / Burua makurtu gabe (es)
(Traducción de la letra de la 5ª canción que da el título a todo el grupo de canciones publicadas)
Era primavera, una fiesta
Brillaban los ojos
En brazos de la emoción
Sin poderse echar para atrás
Pensando que toda la vida sería así
Para cuando el verano abrasó
...
Leer más...22 septiembre 2024
Burua makurtu gabe (eu)
(11 abestiz osatutako lanari izena ematen dion abestiaren testua)
Udaberria zen, jai bat, bris-brisa begietan
Zirrararen besoetan, ezin egin atzera
Hitz gozoak, ferekak, amodioz mela mela
Ustez bizitza osoa izango zela horrela
Udak kiskali orduko, hasi ziren ekaitzak
Liskarrak, gor...
Leer más...22 septiembre 2024
Tuneletik (eu)
("Burua makurtu gabe" lanaren 3. abestiaren testua)
Hemen ez da giro
Ezertarako astirik ez
Kafe espressoa da errege,
Mokautxoak jaun eta jabe
Denboraren giltzak
nonbait galdu ziren
egunsentia iluntzi
Sorgin-gurpila dirudi
...
Leer más...22 septiembre 2024
Vendrás tu también? / Zu ere etorriko al zara? (es)
(Traducción al castellano de la 4ª canción del trabajo "Burua makurtu gabe")
Hoy de repente
me he acordado de aquella canción
y sin darme cuenta, de tí,
también de tí.
Un recuerdo inesperado
Después
...
Leer más...22 septiembre 2024
Zu ere etorriko al zara? (eu)
("Burua makurtu gabe" lanaren 4.abestiaren testua)
Gaur bat-batean
kantu hartaz oroitu naiz
eta oharkabe, zutaz,
zutaz ere bai.
Ustekabeko oroitzapena
Haren ondoren
pilatu zaizkit
orduko irudiak
...
Leer más...22 septiembre 2024
Oraindik ametsetan (eu)
Uda amaitzen ari da eta ez da agertu nik espero nuena.
Zeruko gris urdinean
Kalatxorien zuria
Uhinak denak segidan
Itsasoaren musika
Itsasertzera itzuli naiz
Zurrumurrua entzutera
Olatuen esamesak
...
Leer más...02 septiembre 2024
Oraindik ametsetan Aurrerapena/avance
https://youtu.be/_FkbRjZngr8?si=4lAejxK1yvrdIGRS
...
Leer más...02 septiembre 2024
Todavía entre sueños / Oraindik ametsetan (es)
Ya finaliza el verano y no ha aparecido quien yo esperaba.
El blanco de las gaviotas
en el cielo gris y azul
Las olas que vienen y van
Es la música del mar
He vuelto a la costa
a escuchar el murmullo
Los cuentos de las olas
...
Leer más...19 agosto 2024